Muerte en la estación / 駅に死に

Hoy me he cabreado. No con alguien, no conmigo mismo, sino con la puta humanidad. Da asco ver en lo que nos estamos convirtiendo.

Normalmente tras currar voy a estudiar un poco al Starbucks de Hommachi. Al final, esto de estudiar se ha convertido en una especie de excusa para hacer un paréntesis entre el curro y mi animada vida en mi “dacha” de Nishinomiya ( ya sabéis: tías en tanga, rallas de coca, música en vivo hasta las altas horas de la madrugada, etc.). Para volver a Nishinomiya debo hacer pues 3 transbordes.

Hoy haciendo el primer transbordo he visto a lo lejos una cosa común. Había un tío por el suelo y todo el mundo lo ignoraba (cosa bastante común cuando se cae alguien). He pensado: “hijos de puta, ya os vale”. A medida que me acercaba me he dado cuenta que el tío no se movía y paulatinamente me he empezado a asustar. Una vez ya se me murió una persona delante y no es algo agradable.

Me acercaba y me acercaba y flipaba doblemente. Por un lado nadie le ayudaba, por otro el tío no se movía EN ABSOLUTO. Me he acercado al máximo y me disponía a tomarle el pulso cuando ha venido un señor japonés y le ha dado un par de bofetadas. El tío se ha despertado de golpe: se había quedado sobado.

Me ha resultado bastante impactante ver como en Japón te puedes morir en la calle y nadie te vendrá a socorrer. Todo un ejemplo de sociedad. A todos los hijos de puta de esa estación les dedico esto.

今日は本町駅に珍しい事を見た。土では 男があったけど、彼は動くなかった。私は恐れました。多分彼は死にましたけど、誰も彼を手伝います。怒るになった。土の男の場所に手伝いに行きますけど、男も来て、男に手伝いました。土の男は寝ました、でも日本では皆さんはとても意地悪。それをわからなかった。駅の皆から、その歌。

**Habréis notado que también pongo el post en Japonés (bastante resumido). Lo hago simplemente para practicar así que no os ralléis 🙂

Advertisements

3 thoughts on “Muerte en la estación / 駅に死に

  1. Fede says:

    Tio la historieta empezaba de puta madre. Ya te veía a ti metido en algún lío con repercusiones internacionales, tras encontrarse tus huellas en su cuerpo muerto, y las declaraciones de la única persona que te vio abalanzarte sobre él.

    Que peli era la que decía que en el metro de Nueva York si te mueres nadie se da cuenta?

  2. la rubia friqui says:

    En un libro de Nothomb (escritora belga, pero nacida y criada en Japón) la autora narraba su infancia (qué parte es realidad y qué parte inventada, eso ya no lo sé). El caso es que decía que estaba en medio del mar y a punto de ahogarse, sabiendo que no irían a ayudarla por no sé qué rollos de la cultura nipona (creo que era que, si la ayudaban, luego ella estaría en deuda con esa persona, lo cual sería una carga kármica muy grande :O)

    Mola poder leer un texto en japonés que entiendo!! Aunque no todos los kanji, jeje.

  3. cracksan says:

    Fede:
    Fede cabrón, que si me meto en un lío no lo cuento. Se la saben MUY pero que MUY larga con los extranjeros… En especial con los que tienen una nariz abultada como la mía.

    Rubins:
    Es la cultura del giri… pero joder, si alguien la está palmando creo que preferirá que le ayuden a no estar en deuda… XD

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s